II.3. Переведите эти цепочки существительных.

over-the-counter drug research, side effects, minimum requirements, prescription headache remedies, cocoa butter, drug information resources, a mercury fever thermometer, theobroma oil, patient education and counseling, sodium chloride, hydroxypropyl methylcellulose, polyethylene glycol.

II.4. Прочтите инструкцию для фармацевтов, предписывающую последовательность действий при отпуске лекарства по рецепту. Догадайтесь о значении следующих слов по контексту: to double-check, to verify, to look alike, to make sure, to beware.

Before dispensing the prescription

Double-check the accuracy of the prescription.

Provide undivided attention when filling the prescription.

1. Check the patient information (e.g., name, address, date of birth, telephone number).

2. Check the patient profile (e.g., allergies, medical conditions, other drugs, including over-the-counter medications).

3. Check the drug (e.g., correct drug name, correct spelling, appropriate drug for the patient's condition), and verify that there are no known drug interactions. Always verify the name of the drug. Beware of drug names that look alike (see table).

4. Check the dosage, including the drug strength; the dosage form (e.g., capsule, liquid, modified release); the individual dose; the total daily dose; the duration of treatment; and the units (e.g., mg, ml, tsp, tbsp).

5. Check the label. Compare the drug dispensed with the prescription. Verify the National Drug Code (NDC) number. Ensure that the information is accurate, that the patient directions are accurate and easily understood, and that the auxiliary labels are appropriate.

6. Provide patient counseling. Make sure that the patient fully understands the drug treatment as well as any precautions.

II.5. Составьте пары антонимов из этого набора слов и словосочетаний:

to continue, safe, initial, in writing, accurate, final, orally, inaccurate, to stop, unsafe.

II.6. Найдите в предыдущих двух текстах английские эквиваленты следующих слов и выражений:

выдавать рецепт; точная и уместная информация; дата выдачи; подпись лица, выдавшего рецепт; не для повторного использования; использовать повторно не более 5 раз в течение 6 месяцев со дня выдачи; второстепенные или предупредительные надписи; доводить до сознания пациента; сбить с толку (запутать); проверить; убедиться в правильности; остерегаться.

II.7. Ознакомьтесь со словами к тексту В:

to label, labeling[΄leIbl] оформлять этикетку, этикетка
to comply with, compliance [k@m΄plaI] соответствовать, соответствие
regulations[regju΄leIS@nz] правила, подзаконные акты
to convey the information[k@n΄veI] сообщать информацию
mode of administration[΄moud] способ применения
perception[p@:΄sepS@n] восприятие, понимание
to have implications for [ImplI΄keIS@nz] иметь последствия для
expiration date[ekspI΄reISen] срок окончания действия
to prohibit[prou΄hIbIt] запрещать
law[lO:] закон, законодательство
unit[΄ju:nIt] единица действия вещества
to allow[@΄lau] разрешать
format[΄fO:m{t] формат, форма
as needed по необходимости
instead of[In΄sted @v] вместо, взамен
familiar (to)[f@΄mIlI@] знакомый
suitable[s΄ju:t@bl] подходящий, пригодный
in some instances[΄Inst@nsIz] в некоторых случаях
calibrated[k{lIb΄reItid] градуированный
along with[@΄lOÎ] вместе с
specify[΄spesIfaI] уточнять
inert[I΄n@:t] инертный, неактивный
per[΄p@:] на (единицу измерения) (Лат.)
guidelines[΄gaIdlaInz] руководство, инструкции




7395071886646597.html
7395119986221230.html
    PR.RU™